tatarlar.ru сайтыннан алынды
Руководитель коллектива "Изге Ай" – Равиль Кузнецов. Он написал
тексты и музыку многих песен из репертуара группы. А исполняет их его жена Халида
Бигичева, родная сестра рано ушедшего из жизни знаменитого певца Хайдара Бигичева.
Во время концерта в Набережных Челнах Равиль САБИРОВ встретился со звездной
семейной парой и задал им несколько вопросов.
– Первый вопрос, возможно, покажется вам несколько неожиданным:
кроме того что вы из Москвы, чем отличается группа «Изге ай» от других коллективов
и певцов?
Халида: Все – и зрители, и пресса, и сами певцы отмечают,
что у нас особенная, отличная от татарстанских аранжировка и стиль исполнения
песен.
Равиль: Здесь, в Татарстане, все песни и певцы одинаковые,
за исключением единиц. Возьмут какую-нибудь популярную песню и давай штамповать
похожую. У нас же свой почерк.
– А зритель, допустим, московский от челнинского отличается?
Халида: Конечно! Меня, например, если даже с черной повязкой
на глазах привезли бы в какой-нибудь город и выпустили на сцену, смогла бы определить,
где я выступаю. Как-никак 13 лет работаю на профессиональной сцене. Челнинский
зритель очень благодарный, высококультурный. Здесь очень много молодежи бывает
на концертах. Нам нравится у вас выступать.
Равиль: У московского зрителя свои особенности, у казанского
– свои, а вот в регионах России, особенно в Сибири, у зрителя особое восприятие
– поострее. Видимо, потому что они не избалованы татарскими концертами. Некоторые
даже и язык забыли, но помнят, что ту или иную песню пели когда-то их родители,
и слушают ее со слезами на глазах.
– Телеканал ТНВ часто крутит клипы татарских исполнителей.
Ваши я почему-то не видел.
Равиль: Казанские звукозаписывающие фирмы привыкли ездить
на шее у артистов, потому что их сейчас много, и большинство соглашается на
выпуск аудио- и видеокассет без оплаты исполнителю. На Западе ведь такого нет!
Там певцы только за счет этого и живут, поэтому мы не заключаем договоры с такими
фирмами.
Халида:На несколько наших песен в Казани были отсняты клипы,
но из-за финансовых проблем они не то что до зрителя не дошли, мы их и сами-то
не увидели. Одним словом, испортились у нас отношения с фирмами. Они даже сказали
нам: записывайтесь в своей Москве. Как будто мы не те же самые татары?! Попробовали
бы они в Москве поработать. Словами трудно описать, насколько сложно там приходится
нерусским творческим коллективам.
– Так, может, вам в Казань перебраться?
Халида: Мы подумываем над этим. Сразу стало бы легче. Да
и друзей, и родственников в Казани много. Кстати, нас приглашают и уфимские
власти. Говорят, брата Хайдара звали – не переехал. Давай хоть ты. Между прочим,
я заметила, что в Башкортостане отношение к работникам культуры намного теплее,
чем в Татарстане.
– Халида, скажите, трудно быть сестрой Хайдара Бигичева?
Халида: Трудность в том, что рядом нет моего брата. Был бы
он жив, все было бы совсем по-другому, намного лучше. Но мне ведь нужно высоко
нести эту фамилию. В нашей программе есть песни, посвященные брату: «Калды синен
моннарын», «Сабыр итик, Хайдар». Когда я их пою, ощущение, что у меня на мгновение
сердце останавливается. Трудно описать словами, насколько тяжело даются мне
эти песни. Но не петь нельзя. Выслушав их, зрители аплодируют стоя, после концерта
заходят в гримерную. Кому-то
Хайдар-абый дал автограф, у другого был в гостях... Все они
помнят это и рассказывают мне. С одной стороны, слушать их очень тяжело, с другой,
кажется, что снова на миг встретилась с братом. Если я смогу передать зрителю
хотя бы одну миллионную часть того, что мог бы дать ему Хайдар-абый, буду считать,
что прожила свою жизнь не зря.